TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:52:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 374《大般涅槃經》CBETA 電子佛典 V1.50 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 374《Đại bát Niết Bàn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.50 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374 大般涅槃經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.50, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 374 Đại bát Niết Bàn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.50, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經卷第十五 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ thập ngũ     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch   梵行品第八之一   phạm hạnh phẩm đệ bát chi nhất 善男子。云何菩薩摩訶薩梵行。善男子。 Thiện nam tử 。vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát phạm hạnh 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn 。 住七善法得具梵行。何等為七。一者知法。二者知義。 trụ/trú thất thiện Pháp đắc cụ phạm hạnh 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。nhất giả tri Pháp 。nhị giả tri nghĩa 。 三者知時。四者知足。五者自知。六者知眾。 tam giả tri thời 。tứ giả tri túc 。ngũ giả tự tri 。lục giả tri chúng 。 七者知尊卑。善男子。云何菩薩摩訶薩知法。 thất giả tri tôn ti 。Thiện nam tử 。vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri Pháp 。 善男子。是菩薩摩訶薩知十二部經。 Thiện nam tử 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tri thập nhị bộ Kinh 。 謂修多羅。祇夜。授記。伽陀。優陀那。尼陀那。 vị tu-đa-la 。kì dạ 。thọ kí 。già đà 。ưu đà na 。ni đà na 。 阿波陀那。伊帝曰(他本云目)多伽。闍陀伽。 A ba đà na 。y đế viết (tha bổn vân mục )đa già 。xà đà già 。 毘佛略。阿浮陀達摩。優波提舍。善男子。 tỳ Phật lược 。A phù đà Đạt-ma 。Ưu Ba Đề Xá 。Thiện nam tử 。 何等名為修多羅經。從如是我聞乃至歡喜奉行。 hà đẳng danh vi tu-đa-la Kinh 。tùng như thị ngã văn nãi chí hoan hỉ phụng hành 。 如是一切名修多羅。何等名為祇夜經。 như thị nhất thiết danh tu-đa-la 。hà đẳng danh vi kì dạ Kinh 。 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 昔我與汝愚無智慧不能如實見四真諦。是故流轉久處生死沒大苦海。 tích ngã dữ nhữ ngu vô trí tuệ bất năng như thật kiến tứ chân đế 。thị cố lưu chuyển cửu xứ/xử sanh tử một đại khổ hải 。 何等為四苦集滅道。 hà đẳng vi/vì/vị tứ khổ tập diệt đạo 。 如佛昔日為諸比丘說契經竟。爾時復有利根眾生。 như Phật tích nhật vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết khế Kinh cánh 。nhĩ thời phục hưũ lợi căn chúng sanh 。 為聽法故後至佛所即便問人。如來向者為說何事。 vi/vì/vị thính pháp cố hậu chí Phật sở tức tiện vấn nhân 。Như Lai hướng giả vi/vì/vị thuyết hà sự 。 佛時知已即因本經。以偈頌曰。 Phật thời tri dĩ tức nhân bổn Kinh 。dĩ kệ tụng viết 。  我昔與汝等  不見四真諦  ngã tích dữ nhữ đẳng   bất kiến tứ chân đế  是故久流轉  生死大苦海  thị cố cửu lưu chuyển   sanh tử đại khổ hải  若能見四諦  則得斷生死  nhược/nhã năng kiến Tứ đế   tức đắc đoạn sanh tử  生有既已盡  更不受諸有  sanh hữu ký dĩ tận   cánh bất thọ/thụ chư hữu 是名祇夜經。何等名為授記經。 thị danh kì dạ Kinh 。hà đẳng danh vi thọ kí Kinh 。 如有經律如來說時為諸大人受佛記別。汝阿逸多。 như hữu Kinh luật Như Lai thuyết thời vi/vì/vị chư đại nhân thọ/thụ Phật kí biệt 。nhữ A-dật-đa 。 未來有王。名曰蠰佉。當於是世而成佛道。 vị lai hữu Vương 。danh viết 蠰khư 。đương ư thị thế nhi thành Phật đạo 。 號曰彌勒。是名授記經。何等名為伽陀經。 hiệu viết Di lặc 。thị danh thọ kí Kinh 。hà đẳng danh vi già đà Kinh 。 除修多羅及諸戒律。其餘有說四句之偈。 trừ tu-đa-la cập chư giới luật 。kỳ dư hữu thuyết tứ cú chi kệ 。 所謂。 sở vị 。  諸惡莫作  諸善奉行  自淨其意  chư ác mạc tác   chư thiện phụng hành   tự tịnh kỳ ý  是諸佛教  thị chư Phật giáo 是名伽陀經。何等名為優陀那經。 thị danh già đà Kinh 。hà đẳng danh vi ưu đà na Kinh 。 如佛晡時入於禪定為諸天眾廣說法要。 như Phật bô thời nhập ư Thiền định vi/vì/vị chư Thiên Chúng quảng thuyết Pháp yếu 。 時諸比丘各作是念。如來今者為何所作。 thời chư Tỳ-kheo các tác thị niệm 。Như Lai kim giả vi/vì/vị hà sở tác 。 如來明旦從禪定起無有人問。以他心智即自說言。 Như Lai minh đán tùng Thiền định khởi vô hữu nhân vấn 。dĩ tha tâm trí tức tự thuyết ngôn 。 比丘當知。一切諸天壽命極長。汝諸比丘。 Tỳ-kheo đương tri 。nhất thiết chư Thiên thọ mạng cực trường/trưởng 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 善哉為他不求己利。善哉少欲。善哉知足。 Thiện tai vi/vì/vị tha bất cầu kỷ lợi 。Thiện tai thiểu dục 。Thiện tai tri túc 。 善哉寂靜。如是諸經無問自說。是名優陀那經。 Thiện tai tịch tĩnh 。như thị chư Kinh vô vấn tự thuyết 。thị danh ưu đà na Kinh 。 何等名為尼陀那經。 hà đẳng danh vi ni đà na Kinh 。 如諸經偈所因根本為他演說。如舍衛國有一丈夫羅網捕鳥。 như chư Kinh kệ sở nhân căn bản vi/vì/vị tha diễn thuyết 。như Xá-Vệ quốc hữu nhất trượng phu la võng bộ điểu 。 得已籠繫隨與水穀而復還放。世尊知其本末因緣。 đắc dĩ lung hệ tùy dữ thủy cốc nhi phục hoàn phóng 。Thế Tôn tri kỳ bản mạt nhân duyên 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  莫輕小罪  以為無殃  水渧雖微  mạc khinh tiểu tội   dĩ vi/vì/vị vô ương   thủy đế tuy vi  漸盈大器  tiệm doanh Đại khí 是名尼陀那經。何等名為阿波陀那經。 thị danh ni đà na Kinh 。hà đẳng danh vi A ba đà na Kinh 。 如戒律中所說譬喻。是名阿波陀那經。 như giới luật trung sở thuyết thí dụ 。thị danh A ba đà na Kinh 。 何等名為伊帝曰(他本云目)多伽經。如佛所說。 hà đẳng danh vi y đế viết (tha bổn vân mục )đa già Kinh 。như Phật sở thuyết 。 比丘當知。我出世時所可說者。名曰戒經。 Tỳ-kheo đương tri 。ngã xuất thế thời sở khả thuyết giả 。danh viết giới Kinh 。 鳩留秦佛出世之時。名甘露鼓。拘那含牟尼佛時。 cưu lưu tần Phật xuất thế chi thời 。danh cam lộ cổ 。Câu Na Hàm Mâu Ni Phật thời 。 名曰法鏡。迦葉佛時。名分別空。 danh viết pháp kính 。Ca-diếp Phật thời 。danh phân biệt không 。 是名伊帝曰多伽經。何等名為闍陀伽經。 thị danh y đế viết đa già Kinh 。hà đẳng danh vi xà đà già Kinh 。 如佛世尊本為菩薩修諸苦行。所謂比丘當知。 như Phật Thế tôn bổn vi/vì/vị Bồ Tát tu chư khổ hạnh 。sở vị Tỳ-kheo đương tri 。 我於過去作鹿作羆作麞作兔。作粟散王轉輪聖王。 ngã ư quá khứ tác lộc tác bi tác chương tác thỏ 。tác túc tán vương Chuyển luân Thánh Vương 。 龍金翅鳥。諸如是等。行菩薩道時所可受身。 long kim-sí điểu 。chư như thị đẳng 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời sở khả thọ/thụ thân 。 是名闍陀伽。何等名為毘佛略經。 thị danh xà đà già 。hà đẳng danh vi tỳ Phật lược Kinh 。 所謂大乘方等經典。其義廣大猶如虛空。是名毘佛略。 sở vị Đại thừa phương đẳng Kinh điển 。kỳ nghĩa quảng đại do như hư không 。thị danh tỳ Phật lược 。 何等名為未曾有經。 hà đẳng danh vi vị tằng hữu Kinh 。 如彼菩薩初出生時無人扶持。即行七步放大光明遍觀十方。 như bỉ Bồ Tát sơ xuất sanh thời vô nhân phù trì 。tức hạnh/hành/hàng thất bộ phóng đại quang minh biến quán thập phương 。 亦如獼猴手捧蜜器以獻如來。 diệc như Mi-Hầu thủ phủng mật khí dĩ hiến Như Lai 。 如白項狗佛邊聽法。如魔波旬變為青牛行瓦鉢間。 như bạch hạng cẩu Phật biên thính pháp 。như Ma ba tuần biến vi/vì/vị thanh ngưu hạnh/hành/hàng ngõa bát gian 。 令諸瓦鉢互相橖觸無所傷損。如佛初生入天廟時。 lệnh chư ngõa bát hỗ tương 橖xúc vô sở thương tổn 。như Phật sơ sanh nhập Thiên miếu thời 。 令彼天像起下禮敬。如是等經名未曾有經。 lệnh bỉ thiên tượng khởi hạ lễ kính 。như thị đẳng Kinh danh vị tằng hữu Kinh 。 何等名為優波提舍經。如佛世尊所說諸經。 hà đẳng danh vi Ưu Ba Đề Xá Kinh 。như Phật Thế tôn sở thuyết chư Kinh 。 若作議論分別廣說辯其相貌。 nhược/nhã tác nghị luận phân biệt quảng thuyết biện kỳ tướng mạo 。 是名優波提舍經。菩薩若能如是了知十二部經。名為知法。 thị danh Ưu Ba Đề Xá Kinh 。Bồ Tát nhược/nhã năng như thị liễu tri thập nhị bộ Kinh 。danh vi tri Pháp 。 云何菩薩摩訶薩知義。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nghĩa 。 菩薩摩訶薩若於一切文字語言廣知其義。是名知義。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã ư nhất thiết văn tự ngữ ngôn quảng tri kỳ nghĩa 。thị danh tri nghĩa 。 云何菩薩摩訶薩知時。善男子。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri thời 。Thiện nam tử 。 菩薩善知如是時中任修寂靜如是時中任修精進。 Bồ Tát thiện tri như Thị thời trung nhâm tu tịch tĩnh như Thị thời trung nhâm tu tinh tấn 。 如是時中任修捨定。如是時中任供養佛。 như Thị thời trung nhâm tu xả định 。như Thị thời trung nhâm cúng dường Phật 。 如是時中任供養師。 như Thị thời trung nhâm cúng dường sư 。 如是時中任修布施持戒忍辱精進禪定具足般若波羅蜜。是名知時。 như Thị thời trung nhâm tu bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định cụ túc Bát-nhã Ba-la-mật 。thị danh tri thời 。 云何菩薩摩訶薩知足。善男子。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri túc 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩知足。所謂食飲衣藥行住坐臥睡寤語默。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tri túc 。sở vị thực/tự ẩm y dược hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thụy ngụ ngữ mặc 。 是名知足。善男子。云何菩薩摩訶薩自知。 thị danh tri túc 。Thiện nam tử 。vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tự tri 。 是菩薩自知我有如是信。 thị Bồ Tát tự tri ngã hữu như thị tín 。 如是戒如是多聞如是捨如是慧如是去來如是正念如是善行如 như thị giới như thị đa Văn như thị xả như thị tuệ như thị khứ lai như thị chánh niệm như thị thiện hạnh/hành/hàng như 是問如是答。是名自知。 thị vấn như thị đáp 。thị danh tự tri 。 云何菩薩摩訶薩知眾。善男子。是菩薩知如是等。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri chúng 。Thiện nam tử 。thị Bồ Tát tri như thị đẳng 。 是剎利眾婆羅門眾居士眾沙門眾。 thị sát lợi chúng Bà-la-môn chúng Cư-sĩ chúng Sa Môn chúng 。 應於是眾如是行來如是坐起。如是說法如是問答。是名知眾。 ưng ư thị chúng như thị hạnh/hành/hàng lai như thị tọa khởi 。như thị thuyết Pháp như thị vấn đáp 。thị danh tri chúng 。 善男子。云何菩薩摩訶薩知人中尊卑。 Thiện nam tử 。vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nhân trung tôn ti 。 善男子。人有二種。一者信。二者不信。 Thiện nam tử 。nhân hữu nhị chủng 。nhất giả tín 。nhị giả bất tín 。 菩薩當知信者是善。其不信者不名為善。 Bồ Tát đương tri tín giả thị thiện 。kỳ bất tín giả bất danh vi thiện 。 復次信有二種。一者常往僧坊。二者不往菩薩。 phục thứ tín hữu nhị chủng 。nhất giả thường vãng tăng phường 。nhị giả bất vãng Bồ Tát 。 當知其往者善。其不往者不名為善。 đương tri kỳ vãng giả thiện 。kỳ bất vãng giả bất danh vi thiện 。 往僧坊者復有二種。一者禮拜。二不禮拜。 vãng tăng phường giả phục hữu nhị chủng 。nhất giả lễ bái 。nhị bất lễ bái 。 菩薩當知禮拜者善。不禮拜者不名為善。 Bồ Tát đương tri lễ bái giả thiện 。bất lễ bái giả bất danh vi thiện 。 其禮拜者復有二種。一者聽法。二者不聽法。 kỳ lễ bái giả phục hữu nhị chủng 。nhất giả thính pháp 。nhị giả bất thính pháp 。 菩薩當知聽法者善。不聽法者不名為善。 Bồ Tát đương tri thính pháp giả thiện 。bất thính pháp giả bất danh vi thiện 。 其聽法者復有二種。一至心聽。二不至心。 kỳ thính pháp giả phục hữu nhị chủng 。nhất chí tâm thính 。nhị bất chí tâm 。 菩薩當知至心聽者是則名善。不至心者不名為善。 Bồ Tát đương tri chí tâm thính giả thị tắc danh thiện 。bất chí tâm giả bất danh vi thiện 。 至心聽法復有二種。一者思義。二不思義。 chí tâm thính pháp phục hữu nhị chủng 。nhất giả tư nghĩa 。nhị bất tư nghĩa 。 菩薩當知思義者善。不思義者不名為善。 Bồ Tát đương tri tư nghĩa giả thiện 。bất tư nghĩa giả bất danh vi thiện 。 其思義者復有二種。一如說行。二不如說行。 kỳ tư nghĩa giả phục hữu nhị chủng 。nhất như thuyết hạnh/hành/hàng 。nhị bất như thuyết hạnh/hành/hàng 。 如說行者是則為善。不如說行不名為善。 như thuyết hành giả thị tắc vi/vì/vị thiện 。bất như thuyết hạnh/hành/hàng bất danh vi thiện 。 如說行者復有二種。一求聲聞。 như thuyết hành giả phục hữu nhị chủng 。nhất cầu Thanh văn 。 不能利安饒益一切苦惱眾生。二者迴向無上大乘。 bất năng lợi an nhiêu ích nhất thiết khổ não chúng sanh 。nhị giả hồi hướng vô thượng Đại-Thừa 。 利益多人令得安樂。 lợi ích đa nhân lệnh đắc an lạc 。 菩薩應知能利多人得安樂者最上最善。善男子。如諸寶中如意寶珠最為勝妙。 Bồ Tát ứng tri năng lợi đa nhân đắc an lạc giả tối thượng tối thiện 。Thiện nam tử 。như chư bảo trung như ý bảo châu tối vi/vì/vị thắng diệu 。 如諸味中甘露最上。 như chư vị trung cam lồ tối thượng 。 如是菩薩於人天中最勝最上不可譬喻。善男子。 như thị Bồ Tát ư nhân thiên trung tối thắng tối thượng bất khả thí dụ 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩住於大乘大涅槃經住七善法。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư Đại-Thừa đại Niết Bàn Kinh trụ/trú thất thiện Pháp 。 菩薩住是七善法已得具梵行。 Bồ-tát trụ thị thất thiện Pháp dĩ đắc cụ phạm hạnh 。 復次善男子。復有梵行。謂慈悲喜捨。 phục thứ Thiện nam tử 。phục hưũ phạm hạnh 。vị từ bi hỉ xả 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。若多修慈能斷瞋恚。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã đa tu từ năng đoạn sân khuể 。 修悲心者亦斷瞋恚。云何而言四無量心。 tu bi tâm giả diệc đoạn sân khuể 。vân hà nhi ngôn tứ vô lượng tâm 。 推義而言則應有三。世尊。慈有三緣。一緣眾生。 thôi nghĩa nhi ngôn tức ưng hữu tam 。Thế Tôn 。từ hữu tam duyên 。nhất duyên chúng sanh 。 二緣於法。三則無緣。悲喜捨心亦復如是。 nhị duyên ư Pháp 。tam tức vô duyên 。bi hỉ xả tâm diệc phục như thị 。 若從是義唯應有三不應有四。眾生緣者。 nhược/nhã tùng thị nghĩa duy ưng hữu tam bất ưng hữu tứ 。chúng sanh duyên giả 。 緣於五陰願與其樂。是名眾生緣。法緣者。 duyên ư ngũ uẩn nguyện dữ kỳ lạc/nhạc 。thị danh chúng sanh duyên 。pháp duyên giả 。 緣諸眾生所須之物而施與之。是名法緣。 duyên chư chúng sanh sở tu chi vật nhi thí dữ chi 。thị danh pháp duyên 。 無緣者。緣於如來。是名無緣。 vô duyên giả 。duyên ư Như Lai 。thị danh vô duyên 。 慈者多緣貧窮眾生。如來大師永離貧窮受第一樂。 từ giả đa duyên bần cùng chúng sanh 。Như Lai Đại sư vĩnh ly bần cùng thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。 若緣眾生則不緣佛法亦如是。以是義故緣如來者。 nhược/nhã duyên chúng sanh tức bất duyên Phật Pháp diệc như thị 。dĩ thị nghĩa cố duyên Như Lai giả 。 名曰無緣。世尊。慈之所緣一切眾生。 danh viết vô duyên 。Thế Tôn 。từ chi sở duyên nhất thiết chúng sanh 。 如緣父母妻子親屬。以是義故。名曰眾生緣。 như duyên phụ mẫu thê tử thân chúc 。dĩ thị nghĩa cố 。danh viết chúng sanh duyên 。 法緣者。不見父母妻子親屬。 pháp duyên giả 。bất kiến phụ mẫu thê tử thân chúc 。 見一切法皆從緣生。是名法緣。無緣者。不住法相及眾生相。 kiến nhất thiết pháp giai tùng duyên sanh 。thị danh pháp duyên 。vô duyên giả 。bất trụ pháp tướng cập chúng sanh tướng 。 是名無緣。悲喜捨心亦復如是。 thị danh vô duyên 。bi hỉ xả tâm diệc phục như thị 。 是故應三不應有四。世尊。人有二種。一者見行。 thị cố ưng tam bất ưng hữu tứ 。Thế Tôn 。nhân hữu nhị chủng 。nhất giả kiến hạnh/hành/hàng 。 二者愛行。見行之人多修慈悲。愛行之人多修喜捨。 nhị giả ái hạnh/hành/hàng 。kiến hạnh/hành/hàng chi nhân đa tu từ bi 。ái hạnh/hành/hàng chi nhân đa tu hỉ xả 。 是故應二不應有四。世尊。夫無量者。 thị cố ưng nhị bất ưng hữu tứ 。Thế Tôn 。phu vô lượng giả 。 名曰無邊。邊不可得故名無量。 danh viết vô biên 。biên bất khả đắc cố danh vô lượng 。 若無量者則應是一不應言四。若言四者何得無量。 nhược/nhã vô lượng giả tức ưng thị nhất bất ưng ngôn tứ 。nhược/nhã ngôn tứ giả hà đắc vô lượng 。 是故應一不應四也。佛告迦葉。善男子。 thị cố ưng nhất bất ưng tứ dã 。Phật cáo Ca-diếp 。Thiện nam tử 。 諸佛如來為諸眾生所宣法要。其言祕密難可了知。 chư Phật Như Lai vi/vì/vị chư chúng sanh sở tuyên pháp yếu 。kỳ ngôn bí mật nạn/nan khả liễu tri 。 或為眾生說一因緣。如說何等為一因緣。 hoặc vi/vì/vị chúng sanh thuyết nhất nhân duyên 。như thuyết hà đẳng vi/vì/vị nhất nhân duyên 。 所謂一切有為之法。善男子。或說二種因之與果。 sở vị nhất thiết hữu vi chi Pháp 。Thiện nam tử 。hoặc thuyết nhị chủng nhân chi dữ quả 。 或說三種煩惱業苦。 hoặc thuyết tam chủng phiền não nghiệp khổ 。 或說四種無明諸行生與老死。或說五種所謂受愛取有及生。 hoặc thuyết tứ chủng vô minh chư hạnh sanh dữ lão tử 。hoặc thuyết ngũ chủng sở vị thọ/thụ ái thủ hữu cập sanh 。 或說六種三世因果。 hoặc thuyết lục chủng tam thế nhân quả 。 或說七種謂識名色六入觸受及以愛取。 hoặc thuyết thất chủng vị thức danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ cập dĩ ái thủ 。 或說八種除無明行及生老死其餘八事。或說九種如城經中。 hoặc thuyết bát chủng trừ vô minh hạnh/hành/hàng cập sanh lão tử kỳ dư bát sự 。hoặc thuyết cửu chủng như thành Kinh trung 。 除無明行識其餘九事。或說十一如為薩遮尼犍子說。 trừ vô minh hạnh/hành/hàng thức kỳ dư cửu sự 。hoặc thuyết thập nhất như vi/vì/vị tát già Ni kiền tử thuyết 。 除生一法其餘十一。或時具說十二因緣。 trừ sanh nhất pháp kỳ dư thập nhất 。hoặc thời cụ thuyết thập nhị nhân duyên 。 如王舍城為迦葉等具說十二無明乃至生老病 như Vương-Xá thành vi/vì/vị Ca-diếp đẳng cụ thuyết thập nhị vô minh nãi chí sanh lão bệnh 死。善男子。如一因緣為眾生故種種分別。 tử 。Thiện nam tử 。như nhất nhân duyên vi/vì/vị chúng sanh cố chủng chủng phân biệt 。 無量心法亦復如是。善男子。 vô lượng tâm Pháp diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 以是義故於諸如來深祕行處不應生疑。善男子。 dĩ thị nghĩa cố ư chư Như Lai thâm bí hành xử bất ưng sanh nghi 。Thiện nam tử 。 如來世尊有大方便。無常說常常說無常。 Như Lai Thế Tôn hữu đại phương tiện 。vô thường thuyết thường thường thuyết vô thường 。 說樂為苦說苦為樂。不淨說淨淨說不淨。 thuyết lạc/nhạc vi/vì/vị khổ thuyết khổ vi/vì/vị lạc/nhạc 。bất tịnh thuyết tịnh tịnh thuyết bất tịnh 。 我說無我無我說我。於非眾生說為眾生。 ngã thuyết vô ngã vô ngã thuyết ngã 。ư phi chúng sanh thuyết vi/vì/vị chúng sanh 。 於實眾生說非眾生。非物說物物說非物。 ư thật chúng sanh thuyết phi chúng sanh 。phi vật thuyết vật vật thuyết phi vật 。 非實說實實說非實。非境說境境說非境。 phi thật thuyết thật thật thuyết phi thật 。phi cảnh thuyết cảnh cảnh thuyết phi cảnh 。 非生說生生說非生。乃至無明說明明說無明。 phi sanh thuyết sanh sanh thuyết phi sanh 。nãi chí vô minh thuyết minh minh thuyết vô minh 。 色說非色非色說色。非道說道道說非道。 sắc thuyết phi sắc phi sắc thuyết sắc 。phi đạo thuyết đạo đạo thuyết phi đạo 。 善男子。如來以是無量方便為調眾生。豈虛妄耶。 Thiện nam tử 。Như Lai dĩ thị vô lượng phương tiện vi/vì/vị điều chúng sanh 。khởi hư vọng da 。 善男子。或有眾生貪於財貨。 Thiện nam tử 。hoặc hữu chúng sanh tham ư tài hóa 。 我於其人自化其身作轉輪王。 ngã ư kỳ nhân tự hóa kỳ thân tác Chuyển luân Vương 。 於無量歲隨其所須種種供給。 ư vô lượng tuế tùy kỳ sở tu chủng chủng cung cấp 。 然後教化令其安住阿耨多羅三藐三菩提。若有眾生貪著五欲。 nhiên hậu giáo hóa lệnh kỳ an trụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược hữu chúng sanh tham trước ngũ dục 。 於無量歲以妙五欲充足其願。 ư vô lượng tuế dĩ diệu ngũ dục sung túc kỳ nguyện 。 然後勸化令其安住阿耨多羅三藐三菩提。若有眾生榮豪自貴。 nhiên hậu khuyến hóa lệnh kỳ an trụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược hữu chúng sanh vinh hào tự quý 。 我於其人無量歲中為作僕使。趍走給侍得其心已。 ngã ư kỳ nhân vô lượng tuế trung vi/vì/vị tác bộc sử 。xu tẩu cấp thị đắc kỳ tâm dĩ 。 即復勸化令其安住阿耨多羅三藐三菩提。 tức phục khuyến hóa lệnh kỳ an trụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若有眾生性悷自是須人呵諫。 nhược hữu chúng sanh tánh 悷tự thị tu nhân ha gián 。 我於無量百千歲中教訶敦喻令其心調。 ngã ư vô lượng bách thiên tuế trung giáo ha đôn dụ lệnh kỳ tâm điều 。 然後復勸令其安住阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 nhiên hậu phục khuyến lệnh kỳ an trụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 如來如是於無量歲以種種方便。 Như Lai như thị ư vô lượng tuế dĩ chủng chủng phương tiện 。 令諸眾生安住阿耨多羅三藐三菩提。豈虛妄耶。 lệnh chư chúng sanh an trụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。khởi hư vọng da 。 諸佛如來雖處眾惡無所染污猶如蓮花。善男子。 chư Phật Như Lai tuy xứ/xử chúng ác vô sở nhiễm ô do như liên hoa 。Thiện nam tử 。 應如是知四無量義。善男子。是無量心體性有四。 ưng như thị tri tứ vô lượng nghĩa 。Thiện nam tử 。thị vô lượng tâm thể tánh hữu tứ 。 若有修行生大梵處。善男子。 nhược hữu tu hành sanh đại phạm xứ/xử 。Thiện nam tử 。 如是無量伴侶有四。是故名四。夫修慈者能斷貪欲。 như thị vô lượng bạn lữ hữu tứ 。thị cố danh tứ 。phu tu từ giả năng đoạn tham dục 。 修悲心者能斷瞋恚。修喜心者能斷不樂。 tu bi tâm giả năng đoạn sân khuể 。tu hỉ tâm giả năng đoạn bất lạc/nhạc 。 修捨心者能斷貪欲瞋恚眾生。善男子。 tu xả tâm giả năng đoạn tham dục sân khuể chúng sanh 。Thiện nam tử 。 以是義故得名為四非一二三。善男子。 dĩ thị nghĩa cố đắc danh vi tứ phi nhất nhị tam 。Thiện nam tử 。 如汝所言慈能斷瞋悲亦如是。應說三者。汝今不應作如是難。 như nhữ sở ngôn từ năng đoạn sân bi diệc như thị 。ưng thuyết tam giả 。nhữ kim bất ưng tác như thị nạn/nan 。 何以故。善男子。恚有二種。一能奪命。 hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。nhuế/khuể hữu nhị chủng 。nhất năng đoạt mạng 。 二能鞭撻。修慈則能斷彼奪命。修悲能除彼鞭撻者。 nhị năng tiên thát 。tu từ tức năng đoạn bỉ đoạt mạng 。tu bi năng trừ bỉ tiên thát giả 。 善男子。以是義故豈非四耶。復次瞋有二種。 Thiện nam tử 。dĩ thị nghĩa cố khởi phi tứ da 。phục thứ sân hữu nhị chủng 。 一瞋眾生。二瞋非眾生。修慈心者斷瞋眾生。 nhất sân chúng sanh 。nhị sân phi chúng sanh 。tu từ tâm giả đoạn sân chúng sanh 。 修悲心者斷非眾生。復次瞋有二種。 tu bi tâm giả đoạn phi chúng sanh 。phục thứ sân hữu nhị chủng 。 一有因緣。二無因緣。修慈心者斷有因緣。 nhất hữu nhân duyên 。nhị vô nhân duyên 。tu từ tâm giả đoạn hữu nhân duyên 。 修悲心者斷無因緣。復次瞋有二種。 tu bi tâm giả đoạn vô nhân duyên 。phục thứ sân hữu nhị chủng 。 一者久於過去修習。二者於今現在修習。 nhất giả cửu ư quá khứ tu tập 。nhị giả ư kim hiện tại tu tập 。 修慈心者能斷過去。修悲心者斷於現在。復次瞋有二種。 tu từ tâm giả năng đoạn quá khứ 。tu bi tâm giả đoạn ư hiện tại 。phục thứ sân hữu nhị chủng 。 一瞋聖人。二瞋凡夫。修慈心者斷瞋聖人。 nhất sân Thánh nhân 。nhị sân phàm phu 。tu từ tâm giả đoạn sân Thánh nhân 。 修悲心者斷瞋凡夫。復次瞋有二種。一上二中。 tu bi tâm giả đoạn sân phàm phu 。phục thứ sân hữu nhị chủng 。nhất thượng nhị trung 。 修慈斷上。修悲斷中。善男子。 tu từ đoạn thượng 。tu bi đoạn trung 。Thiện nam tử 。 以是義故則名為四。何得難言應三非四。是故迦葉。 dĩ thị nghĩa cố tức danh vi tứ 。hà đắc nạn/nan ngôn ưng tam phi tứ 。thị cố Ca-diếp 。 是無量心伴侶相對分別為四。 thị vô lượng tâm bạn lữ tướng đối phân biệt vi/vì/vị tứ 。 復以器故應名為四器。若有慈則不得有悲喜捨心。 phục dĩ khí cố ưng danh vi tứ khí 。nhược hữu từ tức bất đắc hữu bi hỉ xả tâm 。 以是義故應四無減。善男子。以行分別故應有四。 dĩ thị nghĩa cố ưng tứ vô giảm 。Thiện nam tử 。dĩ hạnh/hành/hàng phân biệt cố ưng hữu tứ 。 若行慈時無悲喜捨。是故有四。善男子。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng từ thời vô bi hỉ xả 。thị cố hữu tứ 。Thiện nam tử 。 以無量故亦得名四。夫無量者則有四種。 dĩ vô lượng cố diệc đắc danh tứ 。phu vô lượng giả tức hữu tứ chủng 。 有無量心有緣非自在。有無量心自在非緣。 hữu vô lượng tâm hữu duyên phi tự tại 。hữu vô lượng tâm tự tại phi duyên 。 有無量心亦緣亦自在。有無量心非緣非自在。 hữu vô lượng tâm diệc duyên diệc tự tại 。hữu vô lượng tâm phi duyên phi tự tại 。 何等無量有緣非自在。緣於無量無邊眾生。 hà đẳng vô lượng hữu duyên phi tự tại 。duyên ư vô lượng vô biên chúng sanh 。 而不能得自在三昧。雖得不定或得或失。 nhi bất năng đắc tự tại tam muội 。tuy đắc bất định hoặc đắc hoặc thất 。 何等無量自在非緣。 hà đẳng vô lượng tự tại phi duyên 。 如緣父母兄弟姊妹欲令安樂非無量緣。何等無量亦緣亦自在。 như duyên phụ mẫu huynh đệ tỷ muội dục lệnh an lạc phi vô lượng duyên 。hà đẳng vô lượng diệc duyên diệc tự tại 。 謂諸佛菩薩。何等無量非緣非自在。 vị chư Phật Bồ-tát 。hà đẳng vô lượng phi duyên phi tự tại 。 聲聞緣覺不能廣緣無量眾生。亦非自在。善男子。 Thanh văn Duyên giác bất năng quảng duyên vô lượng chúng sanh 。diệc phi tự tại 。Thiện nam tử 。 以是義故名四無量。非諸聲聞緣覺所知。 dĩ thị nghĩa cố danh tứ vô lượng 。phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。 乃是諸佛如來境界。善男子。如是四事。 nãi thị chư Phật Như Lai cảnh giới 。Thiện nam tử 。như thị tứ sự 。 聲聞緣覺雖名無量少不足言。 Thanh văn Duyên giác tuy danh vô lượng thiểu bất túc ngôn 。 諸佛菩薩則得名為無量無邊。迦葉菩薩白佛言。世尊。 chư Phật Bồ-tát tức đắc danh vi vô lượng vô biên 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如是如是實如聖教。諸佛如來所有境界。 như thị như thị thật như Thánh giáo 。chư Phật Như Lai sở hữu cảnh giới 。 非諸聲聞緣覺所及。世尊。 phi chư Thanh văn Duyên giác sở cập 。Thế Tôn 。 頗有菩薩住於大乘大般涅槃得慈悲心。非是大慈大悲心不。佛言有。 pha hữu Bồ-tát trụ ư Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn đắc từ bi tâm 。phi thị đại từ đại bi tâm bất 。Phật ngôn hữu 。 善男子。菩薩若於諸眾生中三品分別。一者親人。 Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã ư chư chúng sanh trung tam phẩm phân biệt 。nhất giả thân nhân 。 二者怨憎。三者中人。於親人中復作三品。 nhị giả oán tăng 。tam giả trung nhân 。ư thân nhân trung phục tác tam phẩm 。 謂上中下。怨憎亦爾。 vị thượng trung hạ 。oán tăng diệc nhĩ 。 是菩薩摩訶薩於上親中與增上樂。於中下親亦復平等與增上樂。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thượng thân trung dữ tăng thượng lạc/nhạc 。ư trung hạ thân diệc phục bình đẳng dữ tăng thượng lạc/nhạc 。 於上怨中與少分樂。於中怨所與中品樂。 ư thượng oán trung dữ thiểu phần lạc/nhạc 。ư trung oán sở dữ trung phẩm lạc/nhạc 。 於下怨中與增上樂。菩薩如是轉復修習。 ư hạ oán trung dữ tăng thượng lạc/nhạc 。Bồ Tát như thị chuyển phục tu tập 。 於上怨中與中品樂於中下怨等與增上樂。 ư thượng oán trung dữ trung phẩm lạc/nhạc ư trung hạ oán đẳng dữ tăng thượng lạc/nhạc 。 轉復修習於上中下等與上樂。若上怨中與上樂者。 chuyển phục tu tập ư thượng trung hạ đẳng dữ thượng lạc/nhạc 。nhược/nhã thượng oán trung dữ thượng lạc/nhạc giả 。 爾時得名慈心成就。 nhĩ thời đắc danh từ tâm thành tựu 。 菩薩爾時於父母所及上怨中。得平等心無有差別。善男子。 Bồ Tát nhĩ thời ư phụ mẫu sở cập thượng oán trung 。đắc bình đẳng tâm vô hữu sái biệt 。Thiện nam tử 。 是名得慈非大慈也。世尊。何緣菩薩得如是慈。 thị danh đắc từ phi đại từ dã 。Thế Tôn 。hà duyên Bồ Tát đắc như thị từ 。 猶故不得名為大慈。善男子。以難成故不名大慈。 do cố bất đắc danh vi đại từ 。Thiện nam tử 。dĩ nạn/nan thành cố bất danh đại từ 。 何以故。久於過去無量劫中。 hà dĩ cố 。cửu ư quá khứ vô lượng kiếp trung 。 多集煩惱未修善法。是故不能於一日中調伏其心。善男子。 đa tập phiền não vị tu thiện Pháp 。thị cố bất năng ư nhất nhật trung điều phục kỳ tâm 。Thiện nam tử 。 譬如剜豆乾時錐刺。終不可著。 thí như oan đậu kiền thời trùy thứ 。chung bất khả trước/trứ 。 煩惱堅硬亦復如是。雖一日夜繫心不散難可調伏。 phiền não kiên ngạnh diệc phục như thị 。tuy nhất nhật dạ hệ tâm bất tán nạn/nan khả điều phục 。 又如家犬不畏於人。山林野鹿見人怖走。 hựu như gia khuyển bất úy ư nhân 。sơn lâm dã lộc kiến nhân bố/phố tẩu 。 瞋恚難去如守家狗。慈心易失如彼野鹿。 sân khuể nạn/nan khứ như thủ gia cẩu 。từ tâm dịch thất như bỉ dã lộc 。 是故此心難可調伏。以是義故不名大慈。 thị cố thử tâm nạn/nan khả điều phục 。dĩ thị nghĩa cố bất danh đại từ 。 復次善男子。譬如畫石其文常在。 phục thứ Thiện nam tử 。thí như họa thạch kỳ văn thường tại 。 畫水速滅勢不久住。瞋如畫石。諸善根本如彼畫水。 họa thủy tốc diệt thế bất cửu trụ 。sân như họa thạch 。chư thiện căn bổn như bỉ họa thủy 。 是故此心難得調伏如大火聚其明久住。 thị cố thử tâm nan đắc điều phục như Đại hỏa tụ kỳ minh cửu trụ 。 電光之明不得暫停瞋如火聚。慈如電明。 điện quang chi minh bất đắc tạm đình sân như hỏa tụ 。từ như điện minh 。 是故此心難得調伏。以是義故不名大慈。善男子。 thị cố thử tâm nan đắc điều phục 。dĩ thị nghĩa cố bất danh đại từ 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩住於初地名曰大慈。何以故。善男子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư sơ địa danh viết đại từ 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 最極惡者名一闡提。 tối cực ác giả danh nhất xiển đề 。 初住菩薩修大慈時於一闡提心無差別。不見其過故不生瞋。 sơ trụ Bồ Tát tu đại từ thời ư nhất xiển đề tâm vô sái biệt 。bất kiến kỳ quá/qua cố bất sanh sân 。 以是義故得名大慈。善男子。 dĩ thị nghĩa cố đắc danh đại từ 。Thiện nam tử 。 為諸眾生除無利益是名大慈。欲與眾生無量利樂是名大悲。 vi/vì/vị chư chúng sanh trừ vô lợi ích thị danh đại từ 。dục dữ chúng sanh vô lượng lợi lạc thị danh đại bi 。 於諸眾生心生歡喜是名大喜。 ư chư chúng sanh tâm sanh hoan hỉ thị danh Đại hỉ 。 無所擁護名為大捨。若不見我法相己身。 vô sở ủng hộ danh vi đại xả 。nhược/nhã bất kiến ngã Pháp tướng kỷ thân 。 見一切法平等無二。是名大捨。自捨己樂施與他人。是名大捨。 kiến nhất thiết pháp bình đẳng vô nhị 。thị danh đại xả 。tự xả kỷ lạc/nhạc thí dữ tha nhân 。thị danh đại xả 。 善男子。 Thiện nam tử 。 唯四無量能令菩薩增長具足六波羅蜜。其餘諸行不必能爾。善男子。 duy tứ vô lượng năng lệnh Bồ Tát tăng trưởng cụ túc lục Ba la mật 。kỳ dư chư hạnh bất tất năng nhĩ 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩先得世間四無量心。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tiên đắc thế gian tứ vô lượng tâm 。 然後乃發阿耨多羅三藐三菩提心。次第方得出世間者。 nhiên hậu nãi phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thứ đệ phương đắc xuất thế gian giả 。 善男子。因世無量得出世無量。 Thiện nam tử 。nhân thế vô lượng đắc xuất thế vô lượng 。 以是義故名大無量。迦葉菩薩白佛言。世尊。 dĩ thị nghĩa cố danh Đại vô lượng 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 除無利益與利樂者實無所為。 trừ vô lợi ích dữ lợi lạc giả thật vô sở vi/vì/vị 。 如是思惟即是虛觀無有實利。世尊。譬如比丘觀不淨時。 như thị tư duy tức thị hư quán vô hữu thật lợi 。Thế Tôn 。thí như Tỳ-kheo quán bất tịnh thời 。 見所著衣悉是皮相而實非皮。 kiến sở trước y tất thị bì tướng nhi thật phi bì 。 所可食噉皆作虫相而實非虫。觀大豆羹作下汁想而實非糞。 sở khả thực đạm giai tác trùng tướng nhi thật phi trùng 。quán Đại đậu canh tác hạ trấp tưởng nhi thật phi phẩn 。 觀所食酪猶如髓腦而實非腦。 quán sở thực/tự lạc do như tủy não nhi thật phi não 。 觀骨碎末猶如麨相而實非麨。四無量心亦復如是。 quán cốt toái mạt do như xiểu tướng nhi thật phi xiểu 。tứ vô lượng tâm diệc phục như thị 。 不能真實利益眾生令其得樂。 bất năng chân thật lợi ích chúng sanh lệnh kỳ đắc lạc/nhạc 。 雖口發言與眾生樂而實不得。如是之觀非虛妄耶。世尊。 tuy khẩu phát ngôn dữ chúng sanh lạc/nhạc nhi thật bất đắc 。như thị chi quán phi hư vọng da 。Thế Tôn 。 若非虛妄實與樂者。 nhược/nhã phi hư vọng thật dữ lạc/nhạc giả 。 而諸眾生何故不以諸佛菩薩威德力故一切受樂。若當真實不得樂者。 nhi chư chúng sanh hà cố bất dĩ chư Phật Bồ-tát uy đức lực cố nhất thiết thọ/thụ lạc/nhạc 。nhược/nhã đương chân thật bất đắc lạc/nhạc giả 。 如佛所說我念往昔獨修慈心。 như Phật sở thuyết ngã niệm vãng tích độc tu từ tâm 。 經此劫世七返成壞不來此生。世界成時生梵天中。 Kinh thử kiếp thế thất phản thành hoại Bất-lai thử sanh 。thế giới thành thời sanh phạm thiên trung 。 世界壞時生光音天。若生梵天力勢自在無能摧伏。 thế giới hoại thời sanh Quang âm Thiên 。nhược/nhã sanh phạm thiên lực thế tự tại vô năng tồi phục 。 於千梵中最勝最上名大梵王。 ư thiên phạm trung tối thắng tối thượng danh Đại Phạm Vương 。 有諸眾生皆於我所生最上想。 hữu chư chúng sanh giai ư ngã sở sanh tối thượng tưởng 。 三十六返作忉利天王釋提桓因。 tam thập lục phản tác Đao Lợi Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân 。 無量百千作轉輪王獨修慈心乃得如是人天果報。 vô lượng bách thiên tác Chuyển luân Vương độc tu từ tâm nãi đắc như thị nhân Thiên quả báo 。 若不實者云何得與此義相應。佛言。善哉善哉。善男子。 nhược/nhã bất thật giả vân hà đắc dữ thử nghĩa tướng ứng 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 汝真勇猛無所畏懼。即為迦葉。而說偈言。 nhữ chân dũng mãnh vô sở úy cụ 。tức vi/vì/vị Ca-diếp 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若於一眾生  不生瞋恚心  nhược/nhã ư nhất chúng sanh   bất sanh sân khuể tâm  而願與彼樂  是名為慈善  nhi nguyện dữ bỉ lạc/nhạc   thị danh vi/vì/vị từ thiện  一切眾生中  若起於悲心  nhất thiết chúng sanh trung   nhược/nhã khởi ư bi tâm  是名聖種性  得福報無量  thị danh thánh chủng tánh   đắc phước báo vô lượng  設使五通仙  悉滿此大地  thiết sử ngũ thông tiên   tất mãn thử Đại địa  有大自在天  奉施其所安  hữu đại tự tại thiên   phụng thí kỳ sở an  象馬種種物  所得福報果  tượng mã chủng chủng vật   sở đắc phước báo quả  不及修一慈  十六分中一  bất cập tu nhất từ   thập lục phần trung nhất 善男子。夫修慈者實非妄想諦是真實。 Thiện nam tử 。phu tu từ giả thật phi vọng tưởng đế thị chân thật 。 若是聲聞緣覺之慈是名虛妄。 nhược/nhã thị Thanh văn Duyên giác chi từ thị danh hư vọng 。 諸佛菩薩真實不虛云何知耶。善男子。 chư Phật Bồ-tát chân thật bất hư vân hà tri da 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩修行如是大涅槃者。觀土為金觀金為土。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành như thị đại Niết Bàn giả 。quán độ vi/vì/vị kim quán kim vi/vì/vị độ 。 地作水相水作地相。水作火相火作水相。 địa tác thủy tướng thủy tác địa tướng 。thủy tác hỏa tướng hỏa tác thủy tướng 。 地作風相風作地相。隨意成就無有虛妄。 địa tác phong tướng phong tác địa tướng 。tùy ý thành tựu vô hữu hư vọng 。 觀實眾生為非眾生。觀非眾生為實眾生。 quán thật chúng sanh vi/vì/vị phi chúng sanh 。quán phi chúng sanh vi/vì/vị thật chúng sanh 。 悉隨意成無有虛妄。善男子。當知菩薩四無量心。 tất tùy ý thành vô hữu hư vọng 。Thiện nam tử 。đương tri Bồ Tát tứ vô lượng tâm 。 是實思惟非不真實。復次善男子。云何名為真實思惟。 thị thật tư tánh phi bất chân thật 。phục thứ Thiện nam tử 。vân hà danh vi/vì/vị chân thật tư tánh 。 謂能斷除諸煩惱故。善男子。 vị năng đoạn trừ chư phiền não cố 。Thiện nam tử 。 夫修慈者能斷貪欲。修悲心者能斷瞋恚。 phu tu từ giả năng đoạn tham dục 。tu bi tâm giả năng đoạn sân khuể 。 修喜心者能斷不樂。修捨心者能斷貪恚及眾生相。 tu hỉ tâm giả năng đoạn bất lạc/nhạc 。tu xả tâm giả năng đoạn tham nhuế/khuể cập chúng sanh tướng 。 以是故名真實思惟。復次善男子。 dĩ thị cố danh chân thật tư tánh 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩四無量心。能為一切諸善根本。善男子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tứ vô lượng tâm 。năng vi/vì/vị nhất thiết chư thiện căn bổn 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩若不得見貧窮眾生無緣生慈。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã bất đắc kiến bần cùng chúng sanh vô duyên sanh từ 。 若不生慈則不能起惠施之心。 nhược/nhã bất sanh từ tức bất năng khởi huệ thí chi tâm 。 以施因緣令諸眾生得安隱樂。 dĩ thí nhân duyên lệnh chư chúng sanh đắc an ổn lạc/nhạc 。 所謂食飯車乘衣服花香床臥舍宅燈明。如是施時心無繫縛不生貪著。 sở vị thực/tự phạn xa thừa y phục hoa hương sàng ngọa xá trạch đăng minh 。như thị thí thời tâm vô hệ phược bất sanh tham trước 。 必定迴向阿耨多羅三藐三菩提。 tất định hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 其心爾時無所依止。妄想永斷不為怖畏名稱利養。 kỳ tâm nhĩ thời vô sở y chỉ 。vọng tưởng vĩnh đoạn bất vi ố úy danh xưng lợi dưỡng 。 不求人天所受快樂。不生憍慢不望返報不為誑他。 bất cầu nhân thiên sở thọ khoái lạc 。bất sanh kiêu mạn bất vọng phản báo bất vi/vì/vị cuống tha 。 故行布施不求富貴。 cố hạnh/hành/hàng bố thí bất cầu phú quý 。 凡行施時不見受者持戒破戒是田非田。此是知識此非知識。 phàm hạnh/hành/hàng thí thời bất kiến thọ/thụ giả trì giới phá giới thị điền phi điền 。thử thị tri thức thử phi tri thức 。 施時不見是器非器。不擇日時是處非處。 thí thời bất kiến thị khí phi khí 。bất trạch nhật thời thị xứ phi xứ 。 亦復不計飢饉豐樂。 diệc phục bất kế cơ cận phong lạc/nhạc 。 不見因果此是眾生此非眾生是福非福。雖復不見施者受者及以財物。 bất kiến nhân quả thử thị chúng sanh thử phi chúng sanh thị phước phi phước 。tuy phục bất kiến thí giả thọ/thụ giả cập dĩ tài vật 。 乃至不見斷及果報。而常行施無有斷絕。善男子。 nãi chí bất kiến đoạn cập quả báo 。nhi thường hạnh/hành/hàng thí vô hữu đoạn tuyệt 。Thiện nam tử 。 菩薩若見持戒破戒乃至果報終不能施。 Bồ Tát nhược/nhã kiến trì giới phá giới nãi chí quả báo chung bất năng thí 。 若不布施則不具足檀波羅蜜。 nhược/nhã bất bố thí tức bất cụ túc đàn ba-la-mật 。 若不具足檀波羅蜜。則不能成阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã bất cụ túc đàn ba-la-mật 。tức bất năng thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 善男子。譬如有人身被毒箭。 Thiện nam tử 。thí như hữu nhân thân bị độc tiễn 。 其人眷屬欲令安隱為除毒故。即命良醫而為拔箭。 kỳ nhân quyến thuộc dục lệnh an ổn vi/vì/vị trừ độc cố 。tức mạng lương y nhi vi bạt tiến 。 彼人方言且待莫觸。我今當觀。如是毒箭從何方來。 bỉ nhân phương ngôn thả đãi mạc xúc 。ngã kim đương quán 。như thị độc tiễn tùng hà phương lai 。 誰之所射為是剎利婆羅門毘舍首陀。復更作念。 thùy chi sở xạ vi/vì/vị thị sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà 。phục cánh tác niệm 。 是何木耶竹耶柳耶。 thị hà mộc da trúc da liễu da 。 其鏃鐵者何冶所出剛耶柔耶。其毛羽者是何鳥翼鳥鵄鷲耶。 kỳ thốc thiết giả hà dã sở xuất cương da nhu da 。kỳ mao vũ giả thị hà điểu dực điểu 鵄thứu da 。 所有毒者為從作生自然而有。 sở hữu độc giả vi/vì/vị tùng tác sanh tự nhiên nhi hữu 。 為是人毒惡蛇毒耶。如是癡人竟未能知尋便命終。善男子。 vi/vì/vị thị nhân độc ác xà độc da 。như thị si nhân cánh vị năng tri tầm tiện mạng chung 。Thiện nam tử 。 菩薩亦爾。 Bồ Tát diệc nhĩ 。 若行施時分別受者持戒破戒乃至果報終不能施。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thí thời phân biệt thọ/thụ giả trì giới phá giới nãi chí quả báo chung bất năng thí 。 若不能施則不具足檀波羅蜜。若不具足檀波羅蜜。 nhược/nhã bất năng thí tức bất cụ túc đàn ba-la-mật 。nhược/nhã bất cụ túc đàn ba-la-mật 。 則不能成阿耨多羅三藐三菩提。 tức bất năng thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 善男子。菩薩摩訶薩行布施時。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bố thí thời 。 於諸眾生慈心平等猶如子想。 ư chư chúng sanh từ tâm bình đẳng do như tử tưởng 。 又行施時於諸眾生起悲愍心。譬如父母瞻視病子。 hựu hạnh/hành/hàng thí thời ư chư chúng sanh khởi bi mẫn tâm 。thí như phụ mẫu chiêm thị bệnh tử 。 行施之時其心歡喜。猶如父母見子病愈。既施之後其心放捨。 hạnh/hành/hàng thí chi thời kỳ tâm hoan hỉ 。do như phụ mẫu kiến tử bệnh dũ 。ký thí chi hậu kỳ tâm phóng xả 。 猶如父母見子長大能自在活。 do như phụ mẫu kiến tử trường đại năng tự tại hoạt 。 是菩薩摩訶薩於慈心中布施食時。常作是願。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung bố thí thực thời 。thường tác thị nguyện 。 我今所施悉與一切眾生共之。 ngã kim sở thí tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。 以是因緣令諸眾生得大智食。勤進迴向無上大乘。 dĩ thị nhân duyên lệnh chư chúng sanh đắc đại trí thực/tự 。cần tiến/tấn hồi hướng vô thượng Đại-Thừa 。 願諸眾生得善智食。不求聲聞緣覺之食。 nguyện chư chúng sanh đắc thiện trí thực/tự 。bất cầu Thanh văn Duyên giác chi thực/tự 。 願諸眾生得法喜食不求愛食。 nguyện chư chúng sanh đắc pháp hỉ thực bất cầu ái thực/tự 。 願諸眾生悉得般若波羅蜜食皆令充滿。攝取無礙增上善根。 nguyện chư chúng sanh tất đắc Bát-nhã Ba-la-mật thực/tự giai lệnh sung mãn 。nhiếp thủ vô ngại tăng thượng thiện căn 。 願諸眾生悟解空相得無礙身猶如虛空。 nguyện chư chúng sanh ngộ giải không tướng đắc vô ngại thân do như hư không 。 願諸眾生常為受者。憐愍一切為眾福田。善男子。 nguyện chư chúng sanh thường vi/vì/vị thọ/thụ giả 。liên mẫn nhất thiết vi/vì/vị chúng phước điền 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩修慈心時。凡所施食應當堅發如是等願。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu từ tâm thời 。phàm sở thí thực ứng đương kiên phát như thị đẳng nguyện 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中布施漿時。當作是願。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung bố thí tương thời 。đương tác thị nguyện 。 我今所施悉與一切眾生共之。以是因緣令諸眾生趣大乘河飲八味水。 ngã kim sở thí tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。dĩ thị nhân duyên lệnh chư chúng sanh thú Đại-Thừa hà ẩm bát vị thủy 。 速涉無上菩提之道。離於聲聞緣覺枯竭。 tốc thiệp vô thượng Bồ-đề chi đạo 。ly ư Thanh văn Duyên giác khô kiệt 。 渴仰求於無上佛乘。斷煩惱渴渴仰法味。 khát ngưỡng cầu ư vô thượng Phật thừa 。đoạn phiền não khát khát ngưỡng pháp vị 。 離生死愛愛樂大乘大般涅槃。 ly sanh tử ái ái lạc Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn 。 具足法身得諸三昧。入於甚深智慧大海。 cụ túc Pháp thân đắc chư tam muội 。nhập ư thậm thâm trí tuệ đại hải 。 願諸眾生得甘露味菩提出世離欲寂靜如是諸味。 nguyện chư chúng sanh đắc cam lộ vị Bồ-đề xuất thế ly dục tịch tĩnh như thị chư vị 。 願諸眾生具足無量百千法味。具法味已得見佛性。 nguyện chư chúng sanh cụ túc vô lượng bách thiên pháp vị 。cụ pháp vị dĩ đắc kiến Phật tánh 。 見佛性已能雨法雨。 kiến Phật tánh dĩ năng vũ Pháp vũ 。 雨法雨已佛性遍覆猶如虛空。復令其餘無量眾生得一法味。 vũ Pháp vũ dĩ Phật tánh biến phước do như hư không 。phục lệnh kỳ dư vô lượng chúng sanh đắc nhất pháp vị 。 所謂大乘非諸聲聞辟支佛味。 sở vị Đại-Thừa phi chư Thanh văn Bích Chi Phật vị 。 願諸眾生得一甜味。無有六種差別之味。 nguyện chư chúng sanh đắc nhất điềm vị 。vô hữu lục chủng sái biệt chi vị 。 願諸眾生唯求法味無礙佛法所行之味。不求餘味。善男子。 nguyện chư chúng sanh duy cầu pháp vị vô ngại Phật Pháp sở hạnh chi vị 。bất cầu dư vị 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中布施漿時。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung bố thí tương thời 。 應當堅發如是等願。復次善男子。 ứng đương kiên phát như thị đẳng nguyện 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中施車乘時。應作是願。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung thí xa thừa thời 。ưng tác thị nguyện 。 我今所施悉與一切眾生共之。以是因緣普令眾生成於大乘。 ngã kim sở thí tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。dĩ thị nhân duyên phổ lệnh chúng sanh thành ư Đại-Thừa 。 得住大乘不退於乘不動轉乘金剛座乘。 đắc trụ Đại-Thừa bất thoái ư thừa bất động chuyển thừa Kim Cương tọa thừa 。 不求聲聞辟支佛乘。向於佛乘無能伏乘。 bất cầu Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。hướng ư Phật thừa vô năng phục thừa 。 無羸乏乘不退沒乘。無上乘十力乘。 vô luy phạp thừa bất thoái một thừa 。vô thượng thừa thập lực thừa 。 大功德乘未曾有乘。希有乘難得乘。無邊乘知一切乘。 Đại công đức thừa vị tằng hữu thừa 。hy hữu thừa nan đắc thừa 。vô biên thừa tri nhất thiết thừa 。 善男子。菩薩摩訶薩於慈心中施車乘時。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung thí xa thừa thời 。 常應如是堅發誓願。復次善男子。 thường ưng như thị kiên phát thệ nguyện 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中布施衣時。當作是願。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung bố thí y thời 。đương tác thị nguyện 。 我今所施悉與一切眾生共之。 ngã kim sở thí tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。 以是因緣令諸眾生得慚愧衣。法界覆身裂諸見衣。 dĩ thị nhân duyên lệnh chư chúng sanh đắc tàm quý y 。Pháp giới phước thân liệt chư kiến y 。 衣服離身一尺六寸得金色身。所受諸觸柔軟無礙。 y phục ly thân nhất xích lục thốn đắc kim sắc thân 。sở thọ chư xúc nhu nhuyễn vô ngại 。 光色潤澤皮膚細軟。常光無量無色離色。 quang sắc nhuận trạch bì phu tế nhuyễn 。thường quang vô lượng vô sắc ly sắc 。 願諸眾生皆悉普得無色之身。 nguyện chư chúng sanh giai tất phổ đắc vô sắc chi thân 。 過一切色得入無色大般涅槃。善男子。菩薩摩訶薩布施衣時。 quá/qua nhất thiết sắc đắc nhập vô sắc Đại bát Niết Bàn 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí y thời 。 應當如是堅發誓願。 ứng đương như thị kiên phát thệ nguyện 。 復次善男子。菩薩摩訶薩於修慈中。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư tu từ trung 。 布施花香塗香末香諸雜香時。應作是願。 bố thí hoa hương đồ hương mạt hương chư tạp hương thời 。ưng tác thị nguyện 。 我今所施悉與一切眾生共之。 ngã kim sở thí tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。 以是因緣令諸眾生一切皆得佛花三昧。七覺妙鬘繫其首頂。 dĩ thị nhân duyên lệnh chư chúng sanh nhất thiết giai đắc Phật hoa tam muội 。thất giác diệu man hệ kỳ thủ đảnh/đính 。 願諸眾生形如滿月。所見諸色微妙第一。 nguyện chư chúng sanh hình như mãn nguyệt 。sở kiến chư sắc vi diệu đệ nhất 。 願諸眾生皆成一相百福莊嚴。 nguyện chư chúng sanh giai thành nhất tướng bách phước trang nghiêm 。 願諸眾生隨意得見可意之色。 nguyện chư chúng sanh tùy ý đắc kiến khả ý chi sắc 。 願諸眾生常遇善友得無礙香離諸臭穢。願諸眾生具諸善根無上珍寶。 nguyện chư chúng sanh thường ngộ thiện hữu đắc vô ngại hương ly chư xú uế 。nguyện chư chúng sanh cụ chư thiện căn vô thượng trân bảo 。 願諸眾生相視和悅無有憂苦。 nguyện chư chúng sanh tướng thị hòa duyệt vô hữu ưu khổ 。 眾善各備不相憂念。願諸眾生戒香具足。願諸眾生持無礙戒。 chúng thiện các bị bất tướng ưu niệm 。nguyện chư chúng sanh giới hương cụ túc 。nguyện chư chúng sanh trì vô ngại giới 。 香氣馚馥充滿十方。 hương khí 馚phức sung mãn thập phương 。 願諸眾生得堅牢戒無悔之戒。一切智戒。 nguyện chư chúng sanh đắc kiên lao giới vô hối chi giới 。nhất thiết trí giới 。 離諸破戒悉得無戒未曾有戒。 ly chư phá giới tất đắc vô giới vị tằng hữu giới 。 無師戒無作戒無荒戒無污染戒竟已戒究竟戒。得平等戒。 vô sư giới vô tác giới vô hoang giới vô ô nhiễm giới cánh dĩ giới cứu cánh giới 。đắc bình đẳng giới 。 於香塗身及以斫刺等無憎愛。 ư hương đồ thân cập dĩ chước thứ đẳng vô tăng ái 。 願諸眾生得無上戒大乘之戒非小乘戒。願諸眾生悉得具足尸波羅蜜。 nguyện chư chúng sanh đắc vô thượng giới Đại-Thừa chi giới phi Tiểu thừa giới 。nguyện chư chúng sanh tất đắc cụ túc thi Ba-la-mật 。 猶如諸佛所成就戒。 do như chư Phật sở thành tựu giới 。 願諸眾生悉為布施持戒忍辱精進禪智之所薰修。 nguyện chư chúng sanh tất vi ố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền trí chi sở huân tu 。 願諸眾生悉得成於大般涅槃微妙蓮花。其花香氣充滿十方。 nguyện chư chúng sanh tất đắc thành ư Đại bát Niết Bàn vi diệu liên hoa 。kỳ hoa hương khí sung mãn thập phương 。 願諸眾生純食大乘大般涅槃無上香饌。 nguyện chư chúng sanh thuần thực/tự Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn vô thượng hương soạn 。 猶蜂採花但取香味。 do phong thải hoa đãn thủ hương vị 。 願諸眾生悉得成就無量功德所薰之身。善男子。 nguyện chư chúng sanh tất đắc thành tựu vô lượng công đức sở huân chi thân 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中施花香時。常當堅發如是誓願。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung thí hoa hương thời 。thường đương kiên phát như thị thệ nguyện 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中施床敷時。應作是願。我今所施悉與一切眾生共之。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung thí sàng phu thời 。ưng tác thị nguyện 。ngã kim sở thí tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。 以是因緣令諸眾生得天中天所臥之床。 dĩ thị nhân duyên lệnh chư chúng sanh đắc thiên trung thiên sở ngọa chi sàng 。 得大智慧坐四禪處。臥於菩薩所臥之床。 đắc đại trí tuệ tọa tứ Thiền xứ/xử 。ngọa ư Bồ Tát sở ngọa chi sàng 。 不臥聲聞辟支佛床離臥惡床。 bất ngọa Thanh văn Bích Chi Phật sàng ly ngọa ác sàng 。 願諸眾生得安樂臥離生死床。成大涅槃師子臥床。 nguyện chư chúng sanh đắc an lạc ngọa ly sanh tử sàng 。thành đại Niết Bàn sư tử ngọa sàng 。 願諸眾生坐此床已。 nguyện chư chúng sanh tọa thử sàng dĩ 。 復為其餘無量眾生示現神通師子遊戲。願諸眾生住此大乘大宮殿中。 phục vi/vì/vị kỳ dư vô lượng chúng sanh thị hiện thần thông sư tử du hí 。nguyện chư chúng sanh trụ/trú thử Đại-Thừa Đại cung điện trung 。 為諸眾生演說佛性。願諸眾生坐無上床。 vi/vì/vị chư chúng sanh diễn thuyết Phật tánh 。nguyện chư chúng sanh tọa vô thượng sàng 。 不為世法之所降伏。願諸眾生得忍辱床。 bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở hàng phục 。nguyện chư chúng sanh đắc nhẫn nhục sàng 。 離於生死飢饉凍餓。願諸眾生得無畏床。 ly ư sanh tử cơ cận đống ngạ 。nguyện chư chúng sanh đắc vô úy sàng 。 永離一切煩惱怨賊。願諸眾生得清淨床。 vĩnh ly nhất thiết phiền não oán tặc 。nguyện chư chúng sanh đắc thanh tịnh sàng 。 專求無上正真之道。願諸眾生得善法床。 chuyên cầu vô thượng chánh chân chi đạo 。nguyện chư chúng sanh đắc thiện pháp sàng 。 常為善友之所擁護。願諸眾生得右脇臥床。 thường vi/vì/vị thiện hữu chi sở ủng hộ 。nguyện chư chúng sanh đắc hữu hiếp ngọa sàng 。 依因諸佛所行之法。善男子。 y nhân chư Phật sở hạnh chi Pháp 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中施床敷時。應當堅發如是誓願。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung thí sàng phu thời 。ứng đương kiên phát như thị thệ nguyện 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中施舍宅時常作是願。我今所施悉與一切眾生共之。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung thí xá trạch thời thường tác thị nguyện 。ngã kim sở thí tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。 以是因緣令諸眾生處大乘舍。 dĩ thị nhân duyên lệnh chư chúng sanh xứ Đại-Thừa xá 。 修行善友所行之行。 tu hành thiện hữu sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。 修大悲行六波羅蜜行大正覺行一切菩薩所行道行。無邊廣大如虛空行。 tu đại bi hạnh/hành/hàng lục Ba la mật hạnh/hành/hàng Đại chánh giác hạnh/hành/hàng nhất thiết Bồ Tát sở hạnh đạo hạnh/hành/hàng 。vô biên quảng đại như hư không hạnh/hành/hàng 。 願諸眾生皆得正念遠離惡念。 nguyện chư chúng sanh giai đắc chánh niệm viễn ly ác niệm 。 願諸眾生悉得安住常樂我淨永離四倒。 nguyện chư chúng sanh tất đắc an trụ thường lạc/nhạc ngã tịnh vĩnh ly tứ đảo 。 願諸眾生悉皆受持出世文字。願諸眾生必為無上一切智器。 nguyện chư chúng sanh tất giai thọ trì xuất thế văn tự 。nguyện chư chúng sanh tất vi/vì/vị vô thượng nhất thiết trí khí 。 願諸眾生悉得入於甘露屋宅。 nguyện chư chúng sanh tất đắc nhập ư cam lồ ốc trạch 。 願諸眾生初中後心常入大乘涅槃屋宅。 nguyện chư chúng sanh sơ trung hậu tâm thường nhập Đại-Thừa Niết-Bàn ốc trạch 。 願諸眾生於未來世常處菩薩所居宮殿。善男子。 nguyện chư chúng sanh ư vị lai thế thường xứ/xử Bồ Tát sở cư cung điện 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中施舍宅時。常當堅發如是誓願。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung thí xá trạch thời 。thường đương kiên phát như thị thệ nguyện 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中施燈明時。常作是願。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung thí đăng minh thời 。thường tác thị nguyện 。 我今所施悉與一切眾生共之。以是因緣令諸眾生光明無量安住佛法。 ngã kim sở thí tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。dĩ thị nhân duyên lệnh chư chúng sanh quang minh vô lượng an trụ Phật Pháp 。 願諸眾生常得照明。 nguyện chư chúng sanh thường đắc chiếu minh 。 願諸眾生得色微妙光澤第一。願諸眾生其目清淨無諸翳網。 nguyện chư chúng sanh đắc sắc vi diệu quang trạch đệ nhất 。nguyện chư chúng sanh kỳ mục thanh tịnh vô chư ế võng 。 願諸眾生得大智炬。 nguyện chư chúng sanh đắc Đại trí cự 。 善解無我無眾生相無人無命。願諸眾生皆得覩見清淨佛性猶如虛空。 thiện giải vô ngã vô chúng sanh tướng vô nhân vô mạng 。nguyện chư chúng sanh giai đắc đổ kiến thanh tịnh Phật tánh do như hư không 。 願諸眾生肉眼清淨徹見十方恒沙世界。 nguyện chư chúng sanh nhục nhãn thanh tịnh triệt kiến thập phương hằng sa thế giới 。 願諸眾生得佛光明普照十方。 nguyện chư chúng sanh đắc Phật quang minh phổ chiếu thập phương 。 願諸眾生得無礙明。皆悉得見清淨佛性。 nguyện chư chúng sanh đắc vô ngại minh 。giai tất đắc kiến thanh tịnh Phật tánh 。 願諸眾生得大智明。破一切闇及一闡提。 nguyện chư chúng sanh đắc đại trí minh 。phá nhất thiết ám cập nhất xiển đề 。 願諸眾生得無量光。普照無量諸佛世界。 nguyện chư chúng sanh đắc Vô Lượng Quang 。phổ chiếu vô lượng chư Phật thế giới 。 願諸眾生然大乘燈離二乘燈。願諸眾生所得光明滅無明闇。 nguyện chư chúng sanh nhiên Đại-Thừa đăng ly nhị thừa đăng 。nguyện chư chúng sanh sở đắc quang minh diệt vô minh ám 。 過於千日普照之功。 quá/qua ư thiên nhật phổ chiếu chi công 。 願諸眾生得火珠明悉滅三千大千世界所有黑闇。 nguyện chư chúng sanh đắc hỏa châu minh tất diệt tam thiên đại thiên thế giới sở hữu hắc ám 。 願諸眾生具足五眼悟諸法相成無師覺。 nguyện chư chúng sanh cụ túc ngũ nhãn ngộ chư Pháp tướng thành vô sư giác 。 願諸眾生無見無明願諸眾生悉得大乘大般涅槃微妙光明。 nguyện chư chúng sanh vô kiến vô minh nguyện chư chúng sanh tất đắc Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn vi diệu quang minh 。 示悟眾生真實佛性。善男子。 thị ngộ chúng sanh chân thật Phật tánh 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中施燈明時。常應勤發如是誓願。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung thí đăng minh thời 。thường ưng cần phát như thị thệ nguyện 。 善男子。一切聲聞緣覺菩薩諸佛如來。 Thiện nam tử 。nhất thiết Thanh văn Duyên giác Bồ Tát chư Phật Như Lai 。 所有善根慈為根本。善男子。 sở hữu thiện căn từ vi/vì/vị căn bản 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩修習慈心。能生如是無量善根。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập từ tâm 。năng sanh như thị vô lượng thiện căn 。 所謂不淨出息入息無常生滅。 sở vị bất tịnh xuất tức nhập tức vô thường sanh diệt 。 四念處七方便三觀處十二因緣無我等觀。暖法頂法忍法世第一法。 tứ niệm xứ thất phương tiện tam quán xứ/xử thập nhị nhân duyên vô ngã đẳng quán 。noãn Pháp đảnh/đính pháp nhẫn Pháp thế đệ nhất Pháp 。 見道修道正勤如意諸根諸力七菩提分八聖道。 kiến đạo tu đạo chánh cần như ý chư căn chư lực thất   Bồ-đề phần bát Thánh đạo 。 四禪四無量心八解脫八勝處。 tứ Thiền tứ vô lượng tâm bát giải thoát bát thắng xứ 。 一切入空無相願無諍三昧。知他心智及諸神通知本際智。 nhất thiết nhập không vô tướng nguyện vô tránh tam muội 。tri tha tâm trí cập chư thần thông tri bản tế trí 。 聲聞智緣覺智菩薩智佛智。善男子。 Thanh văn trí duyên giác trí Bồ Tát trí Phật trí 。Thiện nam tử 。 如是等法慈為根本。善男子。以是義故。 như thị đẳng Pháp từ vi/vì/vị căn bản 。Thiện nam tử 。dĩ thị nghĩa cố 。 慈是真實非虛妄也。若有人問誰是一切諸善根本。 từ thị chân thật phi hư vọng dã 。nhược hữu nhân vấn thùy thị nhất thiết chư thiện căn bổn 。 當言慈是。 đương ngôn từ thị 。 以是義故慈是真實非虛妄也善男子。能為善根者名實思惟。 dĩ thị nghĩa cố từ thị chân thật phi hư vọng dã Thiện nam tử 。năng vi/vì/vị thiện căn giả danh thật tư tánh 。 實思惟者即名為慈。慈即如來慈即大乘。 thật tư tánh giả tức danh vi từ 。từ tức Như Lai từ tức Đại-Thừa 。 大乘即慈慈即如來。善男子。慈即菩提道。 Đại-Thừa tức từ từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。từ tức Bồ-đề đạo 。 菩提道即如來。如來即慈。善男子。 Bồ-đề đạo tức Như Lai 。Như Lai tức từ 。Thiện nam tử 。 慈即大梵大梵即慈。慈即如來。善男子。 từ tức đại phạm đại phạm tức từ 。từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。 慈者能為一切眾生而作父母。父母即慈慈即如來。善男子。 từ giả năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh nhi tác phụ mẫu 。phụ mẫu tức từ từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。 慈者乃是不可思議。諸佛境界不可思議。 từ giả nãi thị bất khả tư nghị 。chư Phật cảnh giới bất khả tư nghị 。 諸佛境界即是慈也。當知慈者即是如來。善男子。 chư Phật cảnh giới tức thị từ dã 。đương tri từ giả tức thị Như Lai 。Thiện nam tử 。 慈者即是眾生佛性。 từ giả tức thị chúng sanh Phật tánh 。 如是佛性久為煩惱之所覆蔽故。令眾生不得覩見。佛性即慈慈即如來。 như thị Phật tánh cửu vi/vì/vị phiền não chi sở phước tế cố 。lệnh chúng sanh bất đắc đổ kiến 。Phật tánh tức từ từ tức Như Lai 。 善男子。慈即大空大空即慈。慈即如來。 Thiện nam tử 。từ tức Đại không đại không tức từ 。từ tức Như Lai 。 善男子。慈即虛空虛空即慈。慈即如來。 Thiện nam tử 。từ tức hư không hư không tức từ 。từ tức Như Lai 。 善男子。慈即是常常即是法。法即是僧僧即是慈。 Thiện nam tử 。từ tức thị thường thường tức thị Pháp 。Pháp tức thị tăng tăng tức thị từ 。 慈即如來。善男子。慈即是樂樂即是法。 từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。từ tức thị lạc/nhạc lạc/nhạc tức thị Pháp 。 法即是僧僧即是慈。慈即如來。善男子。 Pháp tức thị tăng tăng tức thị từ 。từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。 慈即是淨淨即是法。法即是僧僧即是慈。 từ tức thị tịnh tịnh tức thị Pháp 。Pháp tức thị tăng tăng tức thị từ 。 慈即如來。善男子。慈即是我我即是法。 từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。từ tức thị ngã ngã tức thị Pháp 。 法即是僧僧即是慈。慈即如來。善男子。 Pháp tức thị tăng tăng tức thị từ 。từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。 慈即甘露甘露即慈。慈即佛性佛性即法。 từ tức cam lồ cam lồ tức từ 。từ tức Phật tánh Phật tánh tức Pháp 。 法即是僧僧即是慈。慈即如來。善男子。 Pháp tức thị tăng tăng tức thị từ 。từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。 慈者即是一切菩薩無上之道。道即是慈慈即如來。善男子。 từ giả tức thị nhất thiết Bồ Tát vô thượng chi đạo 。đạo tức thị từ từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。 慈者即是諸佛世尊無量境界。 từ giả tức thị chư Phật Thế tôn vô lượng cảnh giới 。 無量境界即是慈也。當知是慈即是如來。 vô lượng cảnh giới tức thị từ dã 。đương tri thị từ tức thị Như Lai 。 善男子。慈若無常無常即慈。 Thiện nam tử 。từ nhược/nhã vô thường vô thường tức từ 。 當知是慈是聲聞慈。善男子。慈若是苦苦即是慈。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。từ nhược/nhã thị khổ khổ tức thị từ 。 當知是慈是聲聞慈。善男子。慈若不淨不淨即慈。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。từ nhược/nhã bất tịnh bất tịnh tức từ 。 當知是慈是聲聞慈。善男子。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。 慈若無我無我即慈。當知是慈是聲聞慈。善男子。 từ nhược/nhã vô ngã vô ngã tức từ 。đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。 慈若妄想妄想即慈。當知是慈是聲聞慈。善男子。 từ nhược/nhã vọng tưởng vọng tưởng tức từ 。đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。 慈若不名檀波羅蜜。 từ nhược/nhã bất danh đàn ba-la-mật 。 非檀之慈當知是慈是聲聞慈。乃至般若波羅蜜亦復如是。善男子。 phi đàn chi từ đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 慈若不能利益眾生。如是之慈是聲聞慈。 từ nhược/nhã bất năng lợi ích chúng sanh 。như thị chi từ thị Thanh văn từ 。 善男子。慈若不入一乘之道。 Thiện nam tử 。từ nhược/nhã bất nhập nhất thừa chi đạo 。 當知是慈是聲聞慈。善男子。慈若不能覺了諸法。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。từ nhược/nhã bất năng giác liễu chư Pháp 。 當知是慈是聲聞慈。善男子。慈若不能見如來性。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。từ nhược/nhã bất năng kiến Như Lai tánh 。 當知是慈是聲聞慈。善男子。慈若見法悉是有相。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。từ nhược/nhã kiến Pháp tất thị hữu tướng 。 當知是慈是聲聞慈。善男子。慈若有漏。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。từ nhược hữu lậu 。 有漏慈者是聲聞慈。善男子。 hữu lậu từ giả thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。 慈若有為有為之慈是聲聞慈。善男子。慈若不能住於初住。 từ nhược hữu vi/vì/vị hữu vi chi từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。từ nhược/nhã bất năng trụ ư sơ trụ 。 非初住慈當知即是聲聞慈也。善男子。 phi sơ trụ từ đương tri tức thị Thanh văn từ dã 。Thiện nam tử 。 慈若不能得佛十力四無所畏。 từ nhược/nhã bất năng đắc Phật thập lực tứ vô sở úy 。 當知是慈是聲聞慈。善男子。慈若能得四沙門果。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。từ nhược/nhã năng đắc tứ sa môn quả 。 當知是慈是聲聞慈也。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ dã 。 善男子。慈若有無非有非無。 Thiện nam tử 。từ nhược hữu vô phi hữu phi vô 。 如是之慈非諸聲聞辟支佛等所能思議。善男子。 như thị chi từ phi chư Thanh văn Bích Chi Phật đẳng sở năng tư nghị 。Thiện nam tử 。 慈若不可思議。法不可思議。佛性不可思議。 từ nhược/nhã bất khả tư nghị 。Pháp bất khả tư nghị 。Phật tánh bất khả tư nghị 。 如來亦不可思議。善男子。 Như Lai diệc bất khả tư nghị 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃。修如是慈。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn 。tu như thị từ 。 雖復安於睡眠之中而不睡眠勤精進故。 tuy phục an ư thụy miên chi trung nhi bất thụy miên cần tinh tấn cố 。 雖常覺悟亦無覺悟以無眠故。 tuy thường giác ngộ diệc vô giác ngộ dĩ vô miên cố 。 於睡眠中諸天雖護亦無護者不行惡故。眠不惡夢無有不善離睡眠故。 ư thụy miên trung chư Thiên tuy hộ diệc vô hộ giả bất hạnh/hành ác cố 。miên bất ác mộng vô hữu bất thiện ly thụy miên cố 。 命終之後雖生梵天亦無所生得自在故。善男子。 mạng chung chi hậu tuy sanh phạm thiên diệc vô sở sanh đắc tự tại cố 。Thiện nam tử 。 夫修慈者。能得成就如是無量無邊功德。善男子。 phu tu từ giả 。năng đắc thành tựu như thị vô lượng vô biên công đức 。Thiện nam tử 。 是大涅槃微妙經典。 thị đại Niết Bàn vi diệu Kinh điển 。 亦能成就如是無量無邊功德。 diệc năng thành tựu như thị vô lượng vô biên công đức 。 諸佛如來亦得成就如是無量無邊功德。 chư Phật Như Lai diệc đắc thành tựu như thị vô lượng vô biên công đức 。 大般涅槃經卷第十五 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 03:52:38 2008 ============================================================